Lire par les oreilles : mon podcast

*
J’ai le plaisir de présenter mon podcast Lire par les oreilles avec, pour commencer :

* ma traduction du « Corbeau », d’Edgar Allan Poe, à écouter ici sur Youtube

* ma lecture de « La Mort d’Odjigh », de Marcel Schwob, ici sur Youtube

* ma traduction du Sonnet 15 de Shakespeare, ici sur Youtube

* Invicta, ma traduction du poème Invictus, de Henley : ici sur Youtube

* ma traduction de la Première vision de l’Homère de Chapman, par John Keats : ici sur Youtube

* ma traduction des premiers vers de l’Odyssée (Dévoraison) : ici sur Youtube

* ma traduction des premiers vers de la Divine Comédie : ici sur Youtube

*
(à suivre)

J’ai l’intention de donner ainsi lecture de ma traduction de l’Odyssée puis de l’Iliade quand je l’aurai terminée. Ainsi que d’autres lectures.

Ayant eu l’idée d’enregistrer une lecture de mes traductions d’Homère, une façon de retrouver l’oralité originelle de ces grands poèmes, j’ai recherché des audiolivres et trouvé des sites avec un grand choix de titres, en particulier Litteratureaudio.com. Et tentant l’expérience, j’ai redécouvert le bonheur de la lecture pendant mes séances de running, pendant mes marches, pendant que je fais du crochet à la maison… Toutes heures disponibles pour la lecture par les oreilles, qui m’ont permis, en quelques jours, de « lire » par l’écoute plusieurs romans, de façon très agréable.

Bonne lecture par les oreilles à vous !