Mes traductions, par langues et par auteurs

au Jardin des Plantes, photo Alina Reyes

au Jardin des Plantes, photo Alina Reyes

Des Présocratiques à Edgar Poe en passant par bien d’autres auteurs, la multiplication des traductions, c’est la libération. Du sens, de la lettre, de l’esprit. D’extraits de textes, parfois de textes entiers, parfois commentées, les miennes sont récapitulées sur cette page, actualisée au fur et à mesure des nouvelles traductions qui entrent ici. Bonnes lectures, bon regard neuf !

Du grec ancien :

PrésocratiquesHéraclite ; Parménide ; Zénon d’Élée ; Thalès ; Anaximandre

Pindare ; Platon ; Grégoire de Naziance ; Aristophane ; Épictète ; Sophocle ; Plutarque

– Bible, Nouveau Testament (extraits traduits beaucoup plus nombreux dans Voyage)

Du grec moderne : Titos Patrikios ; Iannis Ritsos

De l’hébreu bibliqueBible, Ancien Testament (extraits traduits beaucoup plus nombreux dans Voyage)

De l’arabe coranique : Coran

Du latin : Ovide

De l’ancien français : Jean Renart

De l’anglais : Shakespeare ; Edgar Poe (traduction intégrale du Corbeau et de La chute de la maison Usher); Henley ; Blake ; Whitman ; Corso ; Thoreau ; Orwell (1984)

De l’allemand : Kafka ; Rilke

De l’espagnol : Borges ; Garcia Lorca ; Juan Ramon Jimenez ; Rafael Mejia

De l’italien : Leopardi ; Pasolini ; Veracini

Du portugais : Antonio Ramos Rosa

alinareyes