Mes traductions, par langues et par auteurs

Capture d’écran 2021-05-31 095509

Des Présocratiques à Edgar Poe en passant par bien d’autres auteurs, la multiplication des traductions, c’est la libération. Du sens, de la lettre, de l’esprit. D’extraits de textes, parfois de textes entiers, parfois commentées, les miennes sont récapitulées sur cette page, actualisée au fur et à mesure des nouvelles traductions qui entrent ici. Bonnes lectures, bon regard neuf !

Du grec ancien :

Homère Attention : avant de lire mes traductions d’Homère ici présentes, traductions non définitives, voir ma note révélant l’énorme nouveauté de ma traduction de l’Odyssée

PrésocratiquesHéraclite ; Parménide ; Zénon d’Élée ; Thalès ; Anaximandre ; Démocrite

Pindare ; Platon ; Grégoire de Naziance ; Aristophane ; Épictète ; Sophocle ; Plutarque ; Ptolémée

– Bible, Nouveau Testament (extraits traduits beaucoup plus nombreux dans Voyage)

Du grec moderne : Titos Patrikios ; Iannis Ritsos

De l’hébreu bibliqueBible, Ancien Testament (extraits traduits beaucoup plus nombreux dans Voyage)

De l’arabe coranique : Coran

Du latin : Ovide ; Virgile

De l’ancien français : Jean Renart

De l’anglais : Shakespeare ; Edgar Poe (traduction intégrale du Corbeau et de La chute de la maison Usher); John Broderick ; Henley ; Blake ; Whitman ; Corso ; Thoreau ; Orwell (1984) ; Sylvia Plath ; Coleridge ; Gertrude Stein ; Kirsty Logan ; Alan Warner ; Keats ; Yeats ; Edgar Lee Masters ;
Lawrence Ferlinghetti ; Stephen Crane

De l’allemand : Kafka ; Rilke ; Goethe

De l’espagnol : Borges ; Garcia Lorca ; Juan Ramon Jimenez ; Rafael Mejia

De l’italien : Leopardi ; Pasolini ; Veracini ; Dante

Du portugais : Antonio Ramos Rosa

Du finnois : les premiers vers du Kalevala

alinareyes