Des faussaires et autres marchands de breloques et contrefaçons

La criminelle falsification d’Homère commise par Arte dans cette série de documentaires dont j’ai déjà parlé deux ou trois fois (crime de même nature que celui des destructeurs fanatisés de statues et autres œuvres antiques) m’a rappelé que Stéphane Zagdanski avait écrit une conférence sur « l’humour d’Homère » il y a quelques années, un texte que je n’avais pas encore entendu ni lu. On le trouve en ligne sur son site, je suis donc allée le lire. À partir du moment où il se décide à entrer dans le vif du sujet, à savoir le texte d’Homère, il s’avère qu’il passe à côté, ayant travaillé sur traduction (et la pire de toutes à mon sens, celle de Bérard, comme je l’explique ici). Grave problème qui rend vain tout son long développement sur la Muse : il croit, d’après la traduction, qu’il est dit au chant II, vers 485 de l’Iliade que les muses sont présentes partout, et c’est à partir de cette croyance qu’il glose longuement. Or un coup d’œil au texte grec suffit à constater qu’il ne dit pas cela.

Et quand Zagdanski essaie, à la page suivante, de partir du texte grec, il se trompe, considérant uniquement kleos et loupant akouomen dans ce que Bérard traduit par « ouï-dire » (rappelons que ouï dans ce mot renvoie à l’ouïe – ce qu’il ne semble pas savoir-, comme kleos et surtout, plus directement, akouomen). Du coup, j’ai seulement survolé le reste de sa démonstration, qui continue à s’appuyer sur rien ou presque rien, alors qu’il y a tant à dire sur l’humour d’Homère, pour peu qu’on lise le texte grec, comme je le fais en ce moment (moi non plus je n’y voyais pas grand-chose quand je le lisais seulement en traduction).

Zagdanski, au lieu de se moquer, comme il le fait dans son introduction, des universitaires qui ont écrit des ouvrages savants sur Homère, ferait mieux d’en prendre un peu de la graine. Comme les scénaristes de la série d’Arte et comme tant d’autres faux intellectuels et autres intellectuels faussaires de ce temps gagné par l’obscurantisme, Homère le classerait parmi les arrogants prétendants qui voudraient être rois à la place du roi. Attention, finalement l’histoire fait un carnage de tous ces paresseux, sots et fats squatteurs de l’esprit.

Zagdanski ne nous épargne pas non plus son sexisme, assorti de sa fière imagination de lui-même en Zeus s’employant à rendre jalouse sa femme. Voilà au moins qui fait sourire, d’un humour certes involontaire mais c’est souvent le meilleur. À propos de sexisme, je me rappelle aussi qu’après la parution de mon roman Lilith, dont je parlais hier, un journaleux au service d’un éditeur jaloux avait écrit que mon livre était plein de « fausse érudition ». Je m’étais simplement bien documentée pour mon personnage de directrice du Muséum, en lisant des livres et des articles scientifiques, en visitant des grottes, en allant voir des fouilles, en assistant à des conférences et en rencontrant, parfois à plusieurs reprises, d’éminent·e·s paléontologues diversement spécialisé·e·s. Je n’avais évidemment pas retranscrit tout ce que j’avais appris, seulement ce qui était nécessaire à ma narration. J’aime les sciences et j’estime éminemment précieux l’esprit scientifique. La remarque du journaliste au service du jaloux n’était que l’expression d’un mépris sexiste, fondé sur rien. Fondé sur rien, comme d’habitude et comme le reste chez ces gens-là, qui s’imaginent volontiers que tout le monde est aussi vain et bluffeur qu’eux.

Chronique de la bitocratie

Bitocrates. C’est ainsi qu’un compte d’une féministe appelait les machistes et abuseurs (Twitter l’a supprimé pour virulence bien avant de supprimer celui de Trump, pourtant beaucoup plus dangereux). Depuis quelque temps, chaque semaine apporte son accusation de viol envers tel ou tel VIP. Aujourd’hui PPDA, comme on disait jadis. C’est mon roman Lilith (1999) qui est en train de se réaliser, avec ce déferlement de révélations sur la criminalité, jusque là impunie, des puissants. Mon héroïne, Lilith, directrice du Muséum, vient à en avoir assez de la domination masculine. Alors elle prodigue aux abuseurs des fellations fatales, en les vidant de leur sang. Parmi eux, un célèbre présentateur de télévision (je m’étais inspirée pour ce personnage de PPDA, justement, dont on m’avait raconté un comportement minable). Que les femmes se mettent à parler et laissent ainsi les abuseurs exsangues me réjouit.

Si ces femmes courageuses peuvent parler aujourd’hui, quoique ce soit encore très difficile, c’est que d’autres courageuses qui les ont précédées ont, elles aussi, par leurs combats fait peu à peu évoluer le regard de la société sur les pratiques abusives de beaucoup d’hommes, et spécialement de beaucoup d’hommes qui se sont fait une place dans la société en piétinant les autres, une place dont ils se sont servi pour pouvoir continuer à commettre leurs crimes et leurs abus.

J’avais été sanctionnée pour ce livre, Lilith, par quelques connards, apeurés sans doute, du milieu médiaticolittéraire ; mais ce n’était encore rien par rapport à la cabale énorme qui s’est abattue sur moi après et depuis mon roman Forêt profonde (2007). Peu importe, j’ai fait les livres que j’avais à faire et je pense que ça n’a pas été inutile, que ça pourra encore servir, même, quand auront disparu de ce monde les tristes sires acharnés à me faire taire. Au réseau des complices actifs ou passifs qui m’ont vue pendant dix ans réduite à ne plus pouvoir publier, aux salopard·e·s associé·e·s qui n’ont rien voulu savoir de ce qui se passait vraiment, à ceux et celles qui ont préféré, plutôt que de m’écouter, adhérer aux mensonges d’un lamentable notable dont jamais je n’ai accepté le système, je dis : je suis toujours là, je ne me tais pas et je vous plains seulement de vous être rendus vous-mêmes tellement, et de plus en plus, méprisables.

On peut lire aussi, sur le même sujet, ma nouvelle La Dameuse (en fait un micro-roman, paru en 2008), que j’offre en PDF gratuit ICI

Journal intime d’une jeune femme libre, 6 : après le premier roman, dernière année à Bordeaux

L’apprentissage d’écrivaine continue. La dernière fois, nous nous sommes arrêtés au moment où je signais mon premier contrat d’édition. Continuer dans cette voie n’est pas une mince affaire ! Et la vie de jeune femme pleine de vitalité poursuit son libre chemin. Nous sommes en 1988-1989. Évidemment je suis loin de tout raconter dans mon Journal, j’y écris seulement quand ça me prend et puis tout n’est pas dans des cahiers, des écrits se sont perdus. Du reste le livre publié revient ensuite sur certains thèmes spécifiques, comme l’écriture, l’amour, les enfants, les rêves… et je retranscrirai tout cela fidèlement.
La prochaine fois, nous serons à Montréal, où j’ai vécu près d’une année.

*

Rêves atroces cette nuit. Une grosse araignée noire qui me sort du vagin. Et une procession de suicidaires dans la montagne.

Drôle de rencontre, mercredi dernier. En réponse à une annonce demandant des journalistes, j’avais pris rendez-vous le matin au Grand Hôtel, à Bordeaux. Un type dans un costume très cher, le crâne entièrement rasé, les oreilles pointues, autoritaire et délirant. Fou, escroc ? Une façon de vous noyer sous un discours ferme et incohérent, avec quelques éléments crédibles pour vous faire perdre la tête. Je n’arrivais pas à me défendre, j’étais anéantie, il a fallu que je le raccompagne chez lui, je n’avais jamais rien connu de tel. Il me voulait rédactrice en chef pour son nouveau journal, et aussi nègre pour son roman. Il me rappelle le soir à la maison, je n’arrive pas à m’en sortir, à dire non définitivement. Jusqu’au lendemain après-midi, grâce à l’aide d’Henry. Vingt-quatre heures d’angoisse, et j’ai eu envie d’en faire un roman, construit comme Le Boucher, mais avec l’angoisse à la place du cul.

Rêve : drôles de champignons.

Le printemps est là.
J’ai trouvé quelque chose : demander à un auteur de commenter son livre, c’est comme demander à quelqu’un d’interpréter son rêve.

C’est drôle comme on peut être avide d’amour quelquefois, je ne m’en étais jamais rendu compte. J’ai eu un coup de fil aimable de Denis Roche l’autre jour, aujourd’hui je reçois la maquette de la couverture du livre avec un mot gentil, et « le petit Rodin », comme il dit, qui m’avait tant plu et qu’on n’a pas pu utiliser, « pour garder devant moi quand j’écrirai mon prochain roman » – et voilà, je suis heureuse comme tout, je me dis mais oui mon éditeur m’aime. Je suis si peu sûre de moi, que la moindre minuscule marque d’attention me remplit de bonheur.

Plus de 14 % des voix pour Le Pen. C’est affreux, honteux pour la France. Ceux qui votent pour lui ne se rendent pas compte qu’il les méprise.

Voilà quelle sera l’histoire de mon prochain roman, La Mariée : celle de Barbe-Bleue.
Passée à Apostrophes (très bien), interviews, signatures, etc. Tout ça ne me donne qu’une envie : écrire le prochain.

Etsaut, 8 août 1988
Premier jour de vacances à la montagne avec Henry et les enfants. Première balade : les aiguilles d’Ansabères. Cadre grandiose, vautours nombreux, vus de très près. Pays de l’ours, des derniers ours bruns. Vu l’expo et la légende sur la femme stérile qui tombe enceinte chaque fois qu’elle revient d’un bain dans la rivière avec l’ours. Je veux très sérieusement en faire un roman. (Je continuerai quand même celui que j’ai commencé, La Mariée). J’aime et j’apprécie un peu plus la montagne chaque année.
J’aimerais écrire les deux romans à la fois, comme on lit parfois deux livres : l’un pour me délasser de l’autre, en quelque sorte. La Mariée, avec laquelle je fais mon chemin sans savoir où je vais. Ours, suivant une trame précisée à l’avance, une documentation. Un autre esprit. Enchantée de cette double perspective. Comme deux amants.
Nouvelles du Boucher : huit traductions l’année prochaine en Europe, une cassette aux Éditions des Femmes, peut-être un film par Denys Arcand. Et déjà plus de trente mille exemplaires vendus.

J’aime de plus en plus la montagne. Hier, dans une forêt de hêtres escarpée, cru trouver près d’un buisson de baies une empreinte d’ours, de longs poils entremêlés aux branches d’un arbre couché par terre, une crotte violette. Au fort du Portalet, fait un premier petit brin d’escalade le long de la roche grise.
Ce matin, juste levée, en regardant la montagne de la fenêtre (bruit de gave), ses grands vallonnements encore attendris par des touffes d’arbres, et derrière une arête rocheuse, nue, abrupte, il me vient une grande envie de l’embrasser – et, dans cette impossibilité, de grimper.
Enfin, je vais parvenir à écrire sur la montagne.

Sanguinet
Plaisir d’écrire ces deux romans à la fois. L’un me renvoyant à l’autre. Un passage que j’ai écrit cet après-midi pour Ours, je me rends compte ce soir qu’il a en fait sa place dans La Mariée.
Écrire un roman : sortir la vie de soi. Aller chercher tous ces morceaux de vie au fond de soi : chaque fois un effort.
Le travail, oui, bien sûr. Mais l’inspiration, quand même. Hier, après-midi à traîner lamentablement, et puis vers la fin, d’un coup, pourquoi ? Écriture.

Ma nouvelle pour Femme : rejoindre l’amant dans la neige (Le Papillon rouge).
Ma nouvelle pour Oracl : les émotions de ce matin : lever de soleil, lever de l’amour, rêver d’envoyer à l’aimé une petite rose rouge du rosier grimpant qui oscille devant le ciel.
Et ne pas oublier : une nouvelle pour Nyx (la fête foraine) ; et pour William Blake&Co, une nouvelle ou un essai (le rêve) ; et une nouvelle pour les Cahiers du Schibboleth ; et des notes de lecture pour Gironde Magazine. Tout ça, après le mémoire.

C’est compliqué, l’amour.

Finalement, ce cahier ne se terminera pas avec Daniel, comme il avait commencé.
Denis Roche a refusé mon manuscrit Ours, dit Lucy.
Mais Florent m’a embrassée.

Rêvé cette nuit de vautours.
J’essaie de reprendre Ours. Il faut que j’aille beaucoup plus loin. Que ce soit fort. Cela m’exalte et m’épuise d’y penser.

Le Boucher traduit au Japon (quinzième traduction) : c’est agréable, mais ça tue, aussi. Qu’est-ce que je pourrais bien écrire, maintenant, d’aussi fort ?

À minuit pile, écrit le dernier mot de La Nuit de noces. Fin superbe, je suis merveilleusement contente.
Feu gigantesque au Porge, on en sentait l’odeur tout à l’heure à Bordeaux. C’est douloureux de penser à tous ces arbres qui brûlent ; pourtant j’ai aussitôt récupéré ce drame pour mon texte, ce qui revient à faire ce que le texte raconte…

Depuis hier au soir, migraine abominable et ininterrompue, qui, malgré les cachets, m’empêche de faire quoi que ce soit, même de dormir, maintenant. Idée pour troisième conte : la ville est entourée d’un Mur, divisée en quatre Quartiers (mais on n’en est pas sûr, Omi prétend qu’il n’y en a que deux). On passe d’un quartier à l’autre en entrant dans des immeubles qui n’en sont pas : on ouvre la porte, et on se retrouve de l’autre côté. Comment sait-on que c’est l’autre côté ? Très subjectif, d’où controverse sur le nombre des Quartiers, et même sur leur existence. Le clocher où Lucie habite est celui d’une cathédrale abandonnée et inachevée, qui ressemble fort à la Sagrada Familia. Sa « nuit de noces » est avec Nadia.

J’ai terminé ma pièce, terminé mon roman-conte… Évidemment, je me sens toute bête, toute vide. En plus, j’étais toute la semaine dernière avec Florent à Paris, et maintenant je suis toute seule. C’est à la BN que j’ai terminé le livre.
En rentrant, dimanche soir, j’ai écrit quelques répliques de plus pour L’Hard aimer, lundi après-midi je les ai apportées, et j’ai assisté aux répétitions, qui m’ont rassurée. Cette nuit, jusqu’à trois heures et demie, j’ai rentré dans l’ordinateur tout ce que j’avais écrit et modifié à Paris (pour le roman). Aujourd’hui j’ai encore apporté quelques arrangements. L’imprimante n’arrêtait pas, parce que je ressortais tout le texte à chaque modification, c’était comme si ça meublait le vide à venir, de l’entendre vrombir et couiner spasmodiquement pendant des heures.
Voilà, c’est fait, je ne peux même plus regarder le texte, entrer dedans. Ça veut peut-être dire qu’il est terminé. En tout cas, je suis morte de trouille. C’est un texte qui ne ressemble à rien. Peut-être que c’est nul. Non, je ne crois pas. Enfin, j’en sais rien.

J’ai apporté mon texte lundi dernier à Denis. Il doit passer en comité de lecture, réponse (verdict) dans une semaine maintenant (minimum ; je parie que je vais attendre davantage).

Hier soir, première de L’Hard aimer. Pas mal. Ce matin, je me réveille pleine d’envies d’écrire et d’idées. Toute frétillante et neuve, comme si c’était le premier jour du printemps. J’ai une super idée pour une émission de télévision. Tous les mois, aller chez un écrivain, le suivre dans sa maison, l’interroger sur sa façon de travailler, sur sa vie, son enfance, ses lectures… Chaque fois, quelque chose de très personnel, qui donnerait vraiment au spectateur l’impression de le connaître, et l’envie de lire ses livres s’il se sent des affinités avec lui. Voilà. Un seul auteur, une seule fois par mois, pendant une heure. Je suis sûre que ça pourrait être un vrai rendez-vous. Peut-être même qu’on pourrait étendre la formule à d’autres artistes, et même à des scientifiques, à toutes sortes de créateurs en somme. Il faudra que je propose ça à une télé, un jour.
Pour l’instant, j’attends ma réponse pour la villa Médicis (elle devrait arriver le 18 avril). Si ça ne marche pas, je partirai avec Florent (qui est là depuis plus d’un mois, je suis heureuse), sans doute aux États-Unis. Yannick et Cécile, qui vont avoir un bébé, vont revenir vivre à Bordeaux, et ils vont sûrement prendre les enfants avec eux. Aujourd’hui, la vie est belle, j’ai des tas de choses à faire.
Je n’ai même pas écrit que Lucie au long cours doit sortir en juin. Et que j’ai passé quelques journées excellentes à Madrid, en compagnie des charmants jeunes hommes de l’Institut français, d’Annie Lebrun et d’Henri Xhoene (Téléchat), entre autres… Il y avait aussi Renaud Camus, mais il était toujours enfermé dans sa chambre d’hôtel pour écrire son journal. Et l’écrivaine espagnole d’un roman érotique à succès, Almudena Grandes, une grande forte fille extravertie et marrante. Et une autre, jeune, qui a l’air intéressante, Maria je-ne-sais-plus-comment. On est allés à Tolède et à Aranjuez en Renault Espace, c’était chouette. J’ai bien aimé Annie Lebrun, elle ressemble plus à une petite fille qu’à une universitaire.
L’autre jour, on est allés à la montagne, avec quelques anciens du DEA : Florent, Catherine et Jean, Thierry et Véronique. Sur une idée de Florent, on a dormi à Canfranc, de l’autre côté de la vallée d’Aspe, en Espagne. Une immense, démesurée, gare désaffectée dans ce minuscule village au creux des montagnes. Un lieu extraordinaire, tout à fait romanesque. Au-dessus du fort du Portalet, je me suis initiée à l’escalade, c’était magnifique.
Je me sens en grande forme, c’est vraiment comme si le printemps était entré d’un coup en moi (bien qu’il soit arrivé, dans le ciel, il y a près d’un mois, et bien qu’il soit reparti la semaine dernière). Mais je me suis couchée très tard, comme d’habitude, alors je vais peut-être dormir encore un peu avant de me lever.

*
à suivre

Pierre-Guillaume de Roux

J’apprends la mort de Pierre-Guillaume de Roux. Bien des hommes de droite et d’extrême-droite férus de littérature rendent hommage à sa liberté et à son exigence d’éditeur. Et je veux témoigner que cet homme eut le courage de publier, en 2007, mon meilleur roman, Forêt profonde. Un roman qui s’en prenait notamment à l’extrême-droite identitaire et au fascisme, et que le milieu littéraire rejeta massivement parce qu’il était une sorte de #MeToo littéraire avant l’heure, dénonçant les abus de notables et leur impunité, les opposant à la liberté créatrice persécutée, décrivant aussi une tentative d’emprise d’un homme socialement puissant sur une femme isolée et dans une situation désespérée. Un roman en forme de lutte acharnée contre le mal et de poésie visionnaire.

Je suis en train de vanter ce roman parce que je veux insister sur le courage qu’eut Pierre-Guillaume de Roux en le publiant. Il lui fallait, pour ce faire, ne pas craindre de se mettre un peu plus à dos à peu près toute la profession. J’en suis consciente aujourd’hui plus encore qu’à l’époque. J’eus l’impression, plus tard, qu’il me laissait un peu tomber, mais aujourd’hui je comprends que les forces adverses avaient pris trop d’ampleur pour qu’il puisse continuer dans ce combat qui était le mien, pas le sien. Je retiens de lui, outre sa gentillesse et sa simplicité, qu’il était un vrai éditeur, et non pas un commerçant comme trop de ses confrères et consœurs (sortis de plus en plus souvent d’écoles de commerce, d’ailleurs). Et aussi qu’il m’a fait l’un des plus beaux cadeaux de ma vie, le plus beau, même (avec mon vélo, offert par O l’année dernière) : le Mathnawî de Rûmî, œuvre monumentale traduite par Eva de Vitray Meyerovitch.

Voilà, c’était ma salutation à un homme dont certes je n’aurais pas partagé les affinités très droitières, mais qui, comme humain, restait à part, aussi libre que possible dans ce nœud de vipères qu’est le milieu de l’édition, et de la presse qui va avec. Que son âme trouve ce qu’elle cherchait.

Odyssée profonde. Remarques sur le fait de traduire

J’ai fait une découverte fantastique aujourd’hui dans l’Odyssée. J’y fais sans cesse des découvertes, plus ou moins importantes, tout simplement parce que je lis le texte dans sa langue. Les traductions ne rendent que ce que les traducteurs ont compris, et en tout cas seulement ce que leur langue permet de transcrire de la langue originelle, et qui ne peut jamais rendre la richesse et la finesse du sens contenu dans la langue première, qui ne peut en être qu’une adaptation, une approximation. Même en traduisant le plus près possible du texte, comme j’essaie de le faire, on en reste encore loin, trop loin pour distinguer ses subtilités. Je remarque que la plupart des traducteurs, au lieu d’essayer de comprendre pourquoi Homère, dans tel vers, a employé tel mot plutôt qu’un autre, se contentent de rendre le sens qui leur paraît le plus normal, le plus ordinaire, le plus attendu, celui qui passe le plus facilement. Ce faisant ils aplatissent considérablement le texte, dont on perd toute la troisième dimension. Bien sûr je n’échappe pas non plus à ce problème, mais du fait que j’en ai une conscience aiguë, je fais de mon mieux pour y remédier.

Il est absolument impossible de gloser sérieusement sur un texte qu’on ne peut lire, comme l’a fait Sylvain Tesson, et il est criminel de le falsifier, surtout aussi grossièrement que le fait le documentaire diffusé par Arte, qui relève non de l’adaptation mais de la contrefaçon, et plutôt que des « grands mythes », comme ils disent, des gros mythos. Veuille Dionysos, dieu des révélations et de la mort, attribuer à chacun son dû. Résultat qui ne peut manquer, car la logique des « dieux » est aussi sûre que celle des équations mathématiques, même si la plupart des mortels n’y comprennent rien.

Je publierai mes découvertes en même temps que ma traduction (car ma traduction en elle-même, pas plus qu’une autre, ne peut suffire), dans trois ou quatre ans si tout se passe bien. Voilà l’une des meilleures aventures de ma vie.

Je lis par ailleurs le très riche ouvrage de Maria Daraki, Dionysos et la déesse Terre (Flammarion, 2004). « Les mouvements de Dionysos s’inscrivent dans l’espace, non dans le temps », dit-elle, ajoutant que le cycle végétal indique que « La saison ne vient pas d’  « hier » mais d’ « en bas ». » « Il est, dit-elle encore, par excellence, le dieu qui « vient-et-part » ou, plus exactement, celui qui « monte » et « descend ». Et parmi tous ses attributs, j’aime spécialement celui de « seigneur des étoiles qui dansent ». Les étoiles dansent dans mes yeux quand je traduis, c’est-à-dire quand je traverse les espaces infinis qui ne m’effraient nullement, bien au contraire.

Dionysos chevauchant une panthère, mosaïque macédonienne de Pella, Grèce (4e siècle avt JC). Wikimedia

Dionysos chevauchant une panthère, mosaïque macédonienne de Pella, Grèce (4e siècle avt JC). Wikimedia