Debussy du clair mystère, comme toujours enchanteur. Enregistrements du jour de Joachim : également la Valse d’Amélie de Yann Tiersen
Mois : mars 2016
Lancelot du Lac
*
« – Donnez-lui donc un baiser, devant moi, en premier gage d’amour vrai.
– Un baiser ? Je n’en vois ni le lieu ni le temps. Ce n’est pas que je ne le désire autant que lui. Mais ces dames sont tout près d’ici, elles s’étonnent que nous soyons restés si longtemps et ne manqueraient pas de nous voir. Cependant, s’il le veut, je lui donnerai ce baiser avec joie. »
Le chevalier est tellement joyeux et stupéfait qu’il ne peut répondre que :
« – Dame, grand merci.
– Ah ! dame, dit Galehaut, ne doutez pas qu’il ne le veuille, c’est son désir le plus grand. Et sachez que nul ne s’en apercevra, car nous nous promènerons tous les trois, comme si nous devisions.
– Pourquoi me ferais-je prier ? dit la reine. Je le veux plus que vous et plus que lui. »
Alors ils s’éloignent tous les trois et font semblant de converser. La reine voit que le chevalier n’ose en faire plus. Elle le prend par le menton et, devant Galehaut, l’embrasse très longuement.
Lancelot du Lac, trad. François Mosès
*
Images du jour
aujourd’hui à Paris 13e, photos Alina Reyes (pour beaucoup d’autres images de street art, tags etc., notamment dans le quartier, mot-clé street art
*
« Folie Tristan d’Oxford »
Le personnage de Kafka attend devant la porte de la Loi et meurt sur place, sans jamais l’avoir passée. Les chrétiens rêvent de porte étroite mais jamais ne la passent, d’où leur odeur de renfermé. Dans ma maison je passe par les fenêtres, dans tous les mondes : l’exil s’annule.
*
Quand Marc nous eut exilés
et bannis de sa cour,
nous sommes sortis main dans la main
de la grande salle du château.
Nous sommes partis dans les forêts
et nous y avons trouvé un endroit propice,
creusé dans le rocher.
L’entrée était étroite,
mais l’intérieur était parfaitement voûté,
aussi beau que s’il avait été peint.
La pierre était parfaitement creusée :
c’est là que nous avons vécu
pendant notre séjour dans la forêt.
Folie Tristan d’Oxford, trad. Philippe Walter
L’entaileüre de la pere
Esteit belle de grant manere.
En cele volte cunversames
Tant cum en bois nus surjurnames.
Littéralement :
L’entaille de la pierre
était belle de grande manière.
En cette voûte nous habitâmes
tant qu’en la forêt nous séjournâmes.
*
Malek Boutih : « Ça suffit les minutes de silence comme simple bilan politique »
http://dai.ly/x3zs9g3